| 
                   Foto  e biografia: https://casadelpoetaperuano.com 
                    
                  LILY CUADRA QUESQUÉN 
                  ( Perú ) 
                   
                  Escritora  peruana (Chiclayo, 1947).   
                  Es gran gestora cultural, narradora, poeta y  editora. Es  Vice Presidenta de la Casa Del poeta Peruano. Pertenece a  varias instituciones culturales como /CASLIT, Abuela cuentacuentos de Casa de  la Literatura Peruana, ASONANSAS y otras. 
                    Ha publicado poemarios y cuentos para niños y  adolescentes. Ha sido invitada a eventos literarios en: Ecuador: Loja. al II  Encuentro Internacional de Poetas, celebrando los 150 años de fundación de   la Universidad  Nacional de Loja. 
                    Quito – Primer Encuentro Internacional de poesía  Equinoccial.  Universidad Tecnológica Equinoccial ( 2015) 
                    En México por su labor en la promoción literaria  recibió reconocimiento de la UEEV en la sede del Instituto Veracruzano de la  Cultura de México, 
                    (2014)/ Argentina.- Premiada. Evento llevó su  nombre representando al Perú en el Séptimo Encuentro de Narradores del Cuento  Breve, en Córdoba. Argentina. (2013). Ha sido antologada a nivel nacional e  internacional. 
                  Ha  publicado el poemario Desnuda entre mar y caracolas, así como  cuentos infantiles. 
                    
                  TEXTOS EN ESPAÑOL  -   TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                    
                  
                  VARGAS,  José Guiilllermo, compilador.  Las  Voces Encantadas.  Lima: Maribelina – Casa del Poeta Peruano, 2016.   246 p.    
                                                                                     Ej. bibl. Antonio Miranda  
                    
                  PLATÓNICAS IN VITRO 
                     
                    No  sirvo para amante corpus, 
                      soy de la especie que se extingue, 
                      rescatada de las platónicas in Vitro. 
                      Has de amarme con tu alma, 
                      poniendo en guardia al corazón, 
                      tendrás que caminar conmigo de la mano, 
                      encontrando en cada árbol una sin razón, 
                      en cada vuelo seguir a los pájaros azules 
                      que traen en sus picos trozos de cielo, 
                      has de mirarme con tus ojos vendados, 
                      y en el fondo descubrir mis colores, 
                      pondrás sobre mi viejo catre 
                      una fresca rosa, roja, 
                      roja encendida de fuego, 
                      que entibie tus inviernos, 
                      por que yo por más que sumisa pida al cielo, 
                      no moriré en tus brazos, 
                      se me antoja sobre las piedras 
                      de un mar de olas en rompiente, 
                      crujiendo furiosas por llevarse mis despojos. 
                    
                    
                  LA ÑÚSTA HILANDERA 
                     
                    El  sol de mis andes 
                      está oculto 
                      la ñusta hilandera 
                      rompió su rueca 
                      no tejerá los silencios 
                      ni atará sus soledades 
                      saldrá a contar ovejas, 
                      en diez termina la suma, 
                      no alcanza para dormirse, 
                      mejor esperar la noche 
                      y contar las estrellas. 
                      En su alforja guardó el pan para su hambre 
                      y un cuaderno con poemas. 
                      Allá en lo alto de la cumbrera 
                      divisa los campos, 
                      andina de los mil sueños, 
                      quiere ser la chaman, 
                      leer el futuro a los pueblos, 
                      quiere ser bruja 
                      con lechuzo 
                      y escoba... 
                      quiere ser condor, 
                      quiere se flor, 
                      quiere tantas cosas, 
                      hasta desea un amor... 
                      Ay, ay, ñusta del Perú, 
                      tus polvorientos pies 
                      con ojotas, 
                      tus mediecitas tejidas 
                      son de punto arroz, 
                      no tienes oro, ni plata, 
                      ni amor que mata. 
                      Solo tus fantasias 
                      que anhelas realizar, 
                      ñusta hilandera, 
                      ve a tu ovejas cuidar... 
                      mientras ellas pastan 
                      abre tu caderno 
                      y ponte a soñar...  
                    
                  TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                  Tradução por ANTONIO  MIRANDA 
                    
                  PLATÔNICAS IN VITRO 
                     
                    Não  sirvo para amante corpus, 
                      sou da espéc 
                    
                  ie que se extingue, 
                    resgatada das platônicas in Vitro. 
                    Hás de amar-me com tua alma, 
                    pondo em guarda o coração, 
                    terás que caminhar comigo de mãos dadas, 
                    encontrando em cada árvore a sem razão, 
                    em cada vôo seguir os pássaros azuis 
                    que trazem em seus bicos troços de céu, 
                    hás de mirar-me com teus olhos vendados, 
                    e no fundo descobrir minhas cores, 
                    colocarás sobre o meu velho catre 
                    uma fresca rosa, rubra, 
                    rubra acesa de fogo, 
                    que esquente os teus invernos, 
                    porque eu por mais submissa rogue ao céu, 
                    não morrerei em teus braços, 
                    me desejas sobre as pedras 
                    de um mar de ondas surfantes, 
                    rangendo furiosas por carregar meus detritos. 
                    
                    
                  A ÑÚSTA* FIANDEIRA 
                     
                    O sol de meus Andes 
                      está oculto 
                      a ñusta* fiandeira 
                      rompeu sua roda de fiar 
                      não tecerá os silêncio 
                      ne atará sua solidão 
                      sairá a contar ovelhas, 
                      em dez termina a soma, 
                      não é suficiente para dormir-se, 
                      melhor esperar a noite 
                      e contar as estrelas. 
                      Em seu alforge guardou o pão para sua fome 
                      e um caderno com poemas. 
                      Lá no alto da cumeeira 
                      divisa os campos, 
                      andina dos mil sonhos, 
                      quer ser a xamã, 
                      ler o futuro dos povos, 
                      quer ser bruxa 
                      com coruja 
                      y escova... 
                      quer ser condor, 
                      quer ser flor, 
                      quer tantas coisas, 
                      até deseja um amor... 
                      Ai, ai, ñusta* do Perú, 
                      teus empoeirados pés 
                      com chinelos, 
                      tuas meias tecidas 
                      são de ponto de arroz, 
                      não tens ouro, nem prata, 
                      nem amor que mata. 
                      Apenas tuas fantasias 
                      que desejas realizar, 
                      ñusta* fiandeira, 
                      vá cuidar de tuas ovelhas... 
                      enquanto elas pastam 
                      abre teu caderno 
                      e ponha-se a sonhar...   
                    
                  *Ñusta -  Ñusta era o nome quíchua para as princesas do Império Inca. No Peru, que segue  a tradição de celebrar a Festa da Pachamama. Ele escolhe a mulher mais velha do  povoado, que interpreta a Mãe Terra, e uma adolescente virgem, simbolizando a  terra ainda não foi fertilizada. A celebração tem dança aborígene e canções.  
                    
                  * 
                  VEJA e LEIA outros poetas  do PERÚ em nosso Portal: 
                  http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html  
                   
                     
                    Página publicada em março de 2022 
                
  |